![]() and has a custom implementation by Valve. We request that this form only be used by developers of games that have an extreme reason for not being a part of the experiment. Ordenar por fecha roblox require script executor download Ordenar por relevancia scholastic. This is for developers who wish for their game to be omitted from the automatic translation platform experiment. Note: If your game has a custom localization system or you want to opt out for some other reason, please answer the following questions below about your game information and reasoning for requesting omission from the experiment and send them to in a Forum Direct Message as soon as possible. Additionally, please keep us actively informed on this thread about any bad translations you see so we can continue to improve our system! To localize assets, first add the source and. If at any point, you come across an undesired translation, you can always manually set a translation in your cloud localization table and our translation will be overridden. Add localization beyond text in your experience by providing unique images and sounds based off of a users locale. We just wanted to give you all a heads up in case you or your players see any translated content in your games. This test will take effect automatically and require no effort on your part. This means that all top games on the platform will be translated into our core languages and served to a percentage of players in those languages. In order to ensure that our automatic translation tools are awesome, starting next week we will be running a series of tests on the platform to gather data on the impact translations have on player engagement. ![]() To remove this barrier, we have spent the last two years building and improving automatic translation capabilities in our product. One of the biggest barriers to unlocking worldwide reach for your content is that players around the world may not understand your game’s default language. What am I missing here? It doesn't seem to be expected behavior.We want to ensure that your games reach the largest audience possible without strenuous effort on your part. When options.DefaultRequestCulture = new RequestCulture(culture: "ru-RU") is used:Īccount/Test/he-IL is not matched and the localizer uses the fallback ru-RUĭebugging shows that RouteDataRequestCultureProvider is returning the correct ProviderCultureResult culture for each request. However account/Test/en-US does match correctly and the result is This is english! When options.DefaultRequestCulture = new RequestCulture(culture: "he-IL") is used:Īccount/Test/ru-RU is not matched and the localizer uses the fallback he-IL When options.DefaultRequestCulture = new RequestCulture(culture: "en-US") is used, both account/Test/he-IL and account/Test/ru-RU are not matched and the localizer uses the fallback en-US, so the response is This is english. The external library LangRes has an empty App class andĪpp.en-US.resx with TEST key as This is english as valueĪpp.he-IL.resx with TEST key as This is hebrew as valueĪpp.ru-RU.resx with TEST key as This is russian as value Public string GetErrorMessage(string result) Public BaseController(IStringLocalizer localizer) Private readonly IStringLocalizer localizer Public class BaseController : ControllerBase Public AccountController(IStringLocalizer localizer) : base(localizer) Public class AccountController : BaseController ![]() Options.RequestCultureProviders = new ")] Options.DefaultRequestCulture = new RequestCulture(culture: "en-US") I am using an external library for the resources. I used a few online guides, primarily this one I'm developing a Web API project using Core 6.0 with localization.
0 Comments
Leave a Reply. |